Humanite Porusski
Translation of selective papers from the french daily newspaper l'Humanité
decorГлавная > ПОЛИТИКА > Последняя провокация антисоциального экс-президента
 

РЕДАКЦИОННАЯ СТАТЬЯМИРПОЛИТИКАЭКОНОМИКАОБЩЕСТВОКУЛЬТУРАНАУКА И ТЕХНОЛОГИЯСпортОТКРЫТАЯ ТРИБУНАМнения и комментарииССЫЛКИБлог ( Эрве Фюйе. координатор)
ПОЛИТИКА

название французской статьи: La dernière provocation d’un ex-président antisocial

Dominique Bègles

Последняя провокация антисоциального экс-президента

переведено воскресенье 13 мая 2012, Edouard F.

Кажется, Франция окончательно успокоилась после президентских выборов, если бы празднование 8 мая, которое возглавили новый президент и его предшественник, не стало последим идеологическим ухищрением Николя Саркози.

История жестока. Официальное выступление ушедшего президента Николя Саркози 8 мая будет последним. 8 мая с 1945 года стал символом победы народов над нацизмом и петеновской властью, которая трубила, что «лучше Гитлер, чем народный Фронт», и намеревалась стереть из памяти знаменательные даты борьбы за свободу.

Худо, что рядом с новым президентом Франсуа Олландом, избранным, в частности, левыми, вдохновлёнными коммунистическими и гуманистическими ценностями и идеями де Голля, периода Сопротивления и Освобождения, которые все вместе являются наследием эпохи Просветителей и Великой революции 1789 года, вынужден был стать лидер поверженных правых. Правые как были реваншистами, так ими и остались. И праздник 8 мая тому свидетельство. Закон от 7 мая 1946 года установил 8 мая как день празднования «победы, одержанной Францией и её союзниками». Второй закон в 1953 году переименовывает 8 мая в простой праздничный день. В 1958 году они пытаются принизить эту дату вводя принцип «второго воскресенья мая». Декретом от 17 января 1968 года 8 мая реабилитируется. Но он больше не считается праздником. В мае 1975 года президент Жискар д’Эстен самолично вычёркивает 8 мая из календаря памятных дат Франции во имя «французско-германского примирения» и предлагает сделать его «днём Европы». С приходом в 1981 году к власти левых сил левые депутаты устраняют этот подвох и вписывают «победу 8 мая 1945 года» как праздничный день в Трудовой кодекс. Недавно президент Саркози тоже попытался совершить подлый манёвр. В ноябре прошлого года он предложил сделать 11 ноября днём памяти жертвам всех войн, как будто все они имеют одинаковое значение и отвечают одним и тем же ценностям. Первая Мировая Война велась за раздел колоний и была империалистической, разве можно её ставить в один ряд с победой над нацистским варварством?

«Нельзя использовать историю в своих целях, потому что это может внести разлад», - пояснил тогда кандидат в президенты Олланд. И добавил: «Каждая памятная дата должна иметь свой смысл и свою специфику». Именно их и пытались вытравить из памяти правые. Включая и идеи де Голля. Вот заявление Саркози от 5 июня 2008 года: «Пора бы покончить с некоторыми легендами». И после этого следуют ключевые даты социальных достижений. В 2006 году кандидат от правых в частности отметил необходимость «покончить с наследием 68 года». А совсем недавно, между двумя турами голосования, да и в течение всего пятилетнего периода пребывания во власти, президент от правых пункт за пунктом не переставал реабилитировать политику Петена: работа, заслуги, усилия, семья, достояние… При этом он заявлял, что причинами кризиса являются иммигранты, создавал основы, по его утверждениям, «новой политики», на самом деле вычёркивавшей республиканские завоевания, теоретизировал со своими идеологами о разрушении ценностей национального Совета Сопротивления и обвинял в обрушении социальной модели профсоюзы и другие социально-политические институты, которые он не мог упразднить своими указами.

Взвесив всё это, скажем, что последний официальный акт экс-президента станет его последней идеологической провокацией. Потому что ничто не забыто, и он не может праздновать победу народов против угнетения не задумываясь при этом ни на мгновение о противоречивости своей позиции: он всегда был разрушителем прогресса.


RSS и iCal RSS 2.0 | Карта сайта | Translators’ zone | SPIP